+A
A-

مميشي يحاضر عن ترجمة الأدب العربي إلى الألبانية

بالتعاون مع أسرة الأدباء والكتاب وبتنظيم من هيئة البحرين للثقافة والآثار، أقيمت مساء الأحد محاضرة لعيسى مميشى تحت عنوان (ترجمة الأدب العربي إلى اللغة الآلبانية) في متحف البحرين الوطني. إذ ترحب هيئة البحرين للثقافة والآثار بالضيف الكريم وبالتعاون مع أسرة الأدباء والكتاب بشأن تعزيز الحراك الثقافي في مملكة البحرين.

من جانبه، فإن عيسى مميشي وهو أستاذ جامعي له عشرات المؤلفات، فقد تناول تاريخ العلاقات الثقافية بين الألبان والعرب بحكم العيش المشترك في دولة واحدة (الامبراطورية العثمانية) عدة قرون وبحكم وجود جاليات ألبانية في بعض الدول العربية (مصر وبلاد الشام)، ولذلك كان من الطبيعي أن يتم الاهتمام بترجمة الأدب العربي إلى اللغة الألبانية. ولكن الترجمة بالمعنى الواسع لم تبدأ إلا في القرن العشرين مع طباعة مختارات من “الف ليلة وليلة” في 1924 ثم مع تأسيس قسم الدراسات الشرقية في جامعة بريشتينا حيت صدرت الدراسات والمختارات التي شملت حوالي مئة كاتب من امرئ القيس وحتى مصطفى خليفة. كما تناول عن الوضع الراهن لترجمة الأدب العربي إلى اللغة الألبانية مقارنة باللغات العالمية الأخرى.