+A
A-

"أنتعاشة اللغة" دراسة فلسفية عن الترجمة في الثقافة العربية المعاصرة

صدر حديثًا عن منشورات المتوسط -إيطاليا، كتاب " انتعاشة اللغة .. كتابات في الترجمة" للمفكر المغربي عبد السلام بنعبد العالي.

الكتاب فلسفي قَدم له الناقد والمفكر المغربي عبد الفتاح كيليطو ، والذي يشرح في تقديمه تأكيد بنعبد العالي على أن الترجمةَ "قضية الفلسفة" وموضوعها الأساس ذلك أن كل فيلسوف يجد نفسه متنقلاً ذهاباً وإياباً بين لغتين على الأقل، حتى في حالة عدم إلمامه بلسان آخر غير لسانه.

ويمضي كيليطو موضحاً أهمية الكتاب: "الآن وقد قرأت ما كَتَبَهُ عبد السلام بنعبد العالي في الترجمة، أجدُني أنظر إلى الأمور بمنظار آخر. وهذا ما يحدث عادة مع الدراسات الجادة والمبدعة، فهي تغير نظرتنا إلى الأشياء، بطرحها أسئلة جديدة، قد تكون مخالفة تماماً لمسلماتنا، ولما تعوَّدنا على اعتقاده. الآن تبدو لي كلُّ ترجمات ألف ليلة وليلة، حتَّى تلك التي تتصرَّف في النَّصِّ بصفة مقيتة، شيئاً ثميناً، لا يُستغنى عنه. إنها تُثري الكتاب، وتضيف إليه دلالاتٍ ومعانيَ وصوراً، لا ترد في صيغته الأصلية.