+A
A-

زايد للكتاب تعلن القائمة الطويلة لفرع "الترجمة"

كشفت جائزة الشيخ زايد للكتاب عن القائمة الطويلة لفرع الترجمة في دورتها الخامسة عشرة، حيث أعلنت الجائزة اختيار 9 كتب من بين 175 عملاً مترشحاً لعام 2020/2021، وتضم القائمة أعمالاً مترجمةً عن اللغات العربية والإنجليزية والفرنسية والإيطالية، وتنتمي هذه الأعمال المترجمة إلى مترجمين من المغرب وتونس والمملكة العربية السعودية ومصر وسوريا وإيطاليا والولايات المتحدة الأمريكية.

واستحوذت اللغة الإنجليزية على العدد الأعلى من الترشيحات المختارة بواقع خمسة ترشيحات، حيث اختارت لجان الفرز والقراءة كتاب «مقامات الحريري» الذي ترجمه مايكل كوبرسون من الولايات المتحدة الأمريكية إلى اللغة الإنجليزية.

كما ضمت القائمة أربعة أعمال إنجليزية مترجمةً إلى العربية، وهي كتاب "الفكر العربي بعد العصر الليبرالي: نحو تاريخ فكري للنهضة" للكاتبين دجنس هانسن وماكس وايس، والذي ترجمه إلى العربية د. فؤاد عبدالمطلب من سوريا، وأصدرته مؤسسة مؤمنون بلا حدود عام 2019، وكتاب "عصر علماني" من تأليف تشارلز تايلور وترجمة نوفل الحاج لطيف من تونس، وصدر الكتاب عن دار جداول للنشر والترجمة والتوزيع عام 2019.

ومن الكتب التي ترجمت من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية أيضاً كتاب "نور من الشرق ..كيف ساعدت علوم الحضارة الإسلامية على تشكيل العالم الغربي" للكاتب جون فريلي.​