"نادي كلمة للقراءة" يناقش كتاب "حكايات غجر إسبانيا الشعبية"

نظم "نادي كلمة للقراءة" في دائرة الثقافة والسياحة – أبوظبي جلسة نقاشية حول كتاب "حكايات غجر إسبانيا الشعبية" لـ خابير آسينسيو غارثيا، شارك فيها عدد من الكتاب والمثقفين بحضور حشد من المهتمين بالقراءة والشأن الثقافي. جمعت الجلسة التي عقدت الثلاثاء الماضي الموافق 22 يناير الجاري، في منارة السعديات بأبوظبي، كل من الدكتورة ضياء الكعبي، أستاذة السرديات والنقد الأدبي الحديث بكلية الآداب بجامعة البحرين، والكاتبة والروائية الإماراتية لولوة المنصوري، والكاتب والمسرحي صالح كرامة، والكاتبة الإماراتية الشابة إيمان اليوسف، والكاتب الإماراتي محسن سليمان. ورافق الجلسة عرض وغناء فلامينكو من تقديم الفرقة الاسبانية Cositas Buenas، حيث قدموا عرضاً فنياً يتصل بغجر "أراضي آندلوثيا الواطئة" الذين ورد ذكرهم في الكتاب. افتتح الجلسة سعيد حمدان الطنيجي مدير إدارة النشر في دائرة الثقافة والسياحة – أبوظبي، بكلمة تحدث فيها عن الهدف التنويري الذي يحمله "نادي كلمة للقراءة"، باعتباره أحد مبادرات مشروع "كلمة" للترجمة في دائرة الثقافة والسياحة-أبوظبي، وأداة من أدوات المشروع ليصل الكتاب لأكبر شريحة من القراء. وأوضح الطنيجي أنّ النادي يسعى لإكمال رسالة مشروع "كلمة"، ويتميز بالتنوع الكبير في جمهوره، حيث يجمع قراء ومهتمين بالثقافة من شرائح مختلفة بما في ذلك الأطفال. وأضاف: "لا يرتبط النادي بمكان معين، حيث نعمل على التواجد مع جمهور الكتب في كل مكان، فأينما يوجد الكتاب يوجد النادي". وتناول المشاركون في الجلسة التي أدارتها الكاتبة الإماراتية الشابة إيمان اليوسف؛ حياة الغجر وما تتميز به من سمات خاصة تختلف عن غيرهم من المجتمعات، وحرصهم على الانعزال عن المجتمعات الأخرى رغم تجوالهم في مختلف دول العالم، وهو ما يجعل من طقوسهم وعاداتهم وتمردهم على الحياة المنتظمة، عالم قائم بذاته يحوي الكثير من الحكايات الشيقة التي تصلح للتدوين. أيضاً تطرق المتحدثون إلى أصول الغجر وما نسج حولها من تكهنات وحكايات، وصورتهم في الثقافة العربية وثقافة الخليج، حيث عرفوا بأسماء مختلفة. كما أشاروا إلى التشابه بين القصص والحكايات الشعبية المتداولة في مختلف دول العالم. مشيدين بالحكايات التي تضمنها الكتاب، وأسلوب السرد وما يحمله من تشويق ما يجعله من أبرز الكتب في مجال الأدب المقارن. كذلك شهدت الجلسة مداخلات من الجمهور حملت العديد من التساؤلات حول حياة الغجر، كما أشادت بفكرة "نادي كلمة للقراءة" الذي يشكل إضافة مهمة إلى المشهد الثقافي، ودافعاً للكثير من محبي القراءة للتواصل معاً، والاستفادة مما يطرحه النادي من نقاشات وحوارات مثمرة.   ويضم كتاب "حكايات غجر إسبانيا الشعبية" الصادر عن مشروع "كلمة" للترجمة في دائرة الثقافة والسياحة – أبوظبي، وترجمه إلى العربية د. عبدالهادي سعدون، 76 حكاية من تلك الحكايات التي يحتفظ بها غجر إسبانيا عبر ذاكرة شيوخهم ويتداولونها عبر أزمنة بعيدة، وقد قسمها محققها وجامعها إلى أقسام عدة منها: الحكايات الملحمية، الحكايات المدهشة، حكايات الصراع من أجل البقاء، حكايات البحث عن الذهب، حكايات الليالي الطويلة، حكايات الإيمان بالمعتقدات، وأخيراً حكايات الأحاجي المفيدة.